坚持以精品奉献人民
英语: to present top-notch works for the people
法语: Présenter des œuvres d’excellente qualité au peuple
日语: 優れた作品を人民に捧げることを堅持する
韩语: 인민에게 명품 공헌을 견지하다
俄语: Создать лучшие работы для народа
德语: erstklassige Werke für die Menschen präsentieren
西班牙语: Presenta las mejores obras a la gente
阿拉伯语: التمسك بتقديم الأعمال من الدرجة الأولى للشعب
坚持以精品奉献人民英文翻译例句
折叠
展开
相关翻译
折叠
展开
中华优秀传统文化传承发展工程
脱贫攻坚战
宗旨意识
保障全国生活必需品市场总体稳定
优先通行、免费通行
举国机制
深入基层、深入一线
中国人不打中国人
确立全面建设社会主义现代化国家在“四
始终强化一国两制使命担当
爱国爱澳核心价值在澳门社会居于主导地
海南自由贸易港建设总体方案
生态补偿脱贫
“十四五”时期是我国全面建成小康社会
着力固根基、扬优势、补短板、强弱项
做好革命老区、中央苏区脱贫奔小康工作
促进国防实力和经济实力同步提升
统筹城乡、可持续的基本养老保险制度、
提升特别行政区治理水平
全面深化改革开放
脱贫摘帽不是终点,而是新生活、新奋斗
资源高效利用制度
“直过民族”
《长江三角洲区域一体化发展规划纲要》