共同打造中欧和平、增长、改革、文明四大伙伴关系
英语: jointly building the China-EU partnership of peace, growth, reform and civilization
法语: Développer un partenariat sino-européen pour la paix, la croissance, la réforme et la civilisation
日语: 中欧の平和・成長・改革・文明の四大パートナーシップを共に築く
韩语: 중국과유럽의 평화, 성장, 개혁, 문명 4대동반자 관계
俄语: Совместное формирование партнерства мира, роста, реформ и цивилизации между Китаем и ЕС
德语:
西班牙语: Asociación China-UE para la paz, el crecimiento, la reforma y la civilización
阿拉伯语:
共同打造中欧和平、增长、改革、文明四大伙伴关系英文翻译例句
折叠
展开
上一篇:中德全方位战略伙伴关系 下一篇:谱写中拉全面合作伙伴关系新篇章
相关翻译
折叠
展开
生态保护和修复制度
“真、实、亲、诚”理念
服务全民终身学习的教育体系
全面建成小康社会新的目标要求
坚持和完善中国特色社会主义行政体制,
区域合作机制
推动“非禁即入”普遍落实
把基层减负各项决策落到实处
“十四五”时期经济社会发展指导方针和
“大班额”
重要生态系统保护和修复
尼莲正东流,西树几春秋
中国市场这么大,欢迎大家都来看看
国家战略科技力量
产业帮扶资金和扶贫小额信贷政策
经济发展主要矛盾
推动党建和业务深度融合
党是最高政治领导力量
人员与货物跨境流动便利化倡议
总体国家安全观
我们应该保持定力,不随波逐流,坚持独立
“米袋子”省长责任制和“菜篮子”市长
多边贸易体制
中非全面战略合作伙伴关系