一切成就都归功于人民,一切荣耀都归属于人民
英语: All achievements are attributed to the people, and all glory belongs to the people.
法语: Tout le mérite revient au peuple et toutes les gloires appartiennent au peuple.
日语: 全ての成果は人民に帰すべきもので、全ての栄誉は人民に属するものである
韩语: 모든 성취는 인민의 덕이며 모든 영예는 인민에 속한다
俄语: Все достижения относятся к народу, вся слава принадлежит народу
德语: Alle Errungenschaften werden dem Volk zugeschrieben und alle Herrlichkeit gehört dem Volk.
西班牙语: Todos los logros se atribuyen al pueblo y toda la gloria pertenece al pueblo
阿拉伯语: كل الإنجازات يعود فضلها إلى الشعب وكل مجد منسوب إلى الشعب
一切成就都归功于人民,一切荣耀都归属于人民英文翻译例句
折叠
展开
上一篇:深刻把握人类发展历史规律 下一篇:为时代画像、为时代立传、为时代明德
相关翻译
折叠
展开
中国人不打中国人
保障全国生活必需品市场总体稳定
资源高效利用制度
“直过民族”
优先通行、免费通行
始终强化一国两制使命担当
宗旨意识
生态补偿脱贫
脱贫攻坚战
统筹城乡、可持续的基本养老保险制度、
提升特别行政区治理水平
中华优秀传统文化传承发展工程
全面深化改革开放
举国机制
“十四五”时期是我国全面建成小康社会
脱贫摘帽不是终点,而是新生活、新奋斗
海南自由贸易港建设总体方案
深入基层、深入一线
确立全面建设社会主义现代化国家在“四
做好革命老区、中央苏区脱贫奔小康工作
爱国爱澳核心价值在澳门社会居于主导地
着力固根基、扬优势、补短板、强弱项
促进国防实力和经济实力同步提升
《长江三角洲区域一体化发展规划纲要》