《中国农业产业发展报告2019》
英语: China Agricultural Development Report 2019
法语: Le Rapport sur le développement agricole de la Chine 2019
日语: 「中国農業産業発展報告書2019」
韩语: <2019년 중국 농업산업발전 보고서>
俄语: Доклад о развитии сельского хозяйства в Китае 2019
德语: „Bericht über die Landwirtschaftsentwicklung Chinas“
西班牙语: Informe sobre el desarrollo agrícola de China 2019
阿拉伯语: ((تقرير التنمية الزراعية في الصين عام2019))
《中国农业产业发展报告2019》英文翻译例句
折叠
展开
上一篇:《长江三角洲区域一体化发展规划纲要》 下一篇:国际一流湾区
相关翻译
折叠
展开
“五级书记”
合作共赢的气候治理新局面
一切成就都归功于人民,一切荣耀都归属
全面禁止非法交易野生动物
补齐民生短板
劳模精神、劳动精神、工匠精神
依宪治国、依宪执政
全面深化改革开放
推动“一带一路”创新合作与民心相通
推动“非禁即入”普遍落实
相互尊重各国自主选择的发展道路和模式
并重
第一个百年奋斗目标
长江经济带发展战略
六稳(稳就业、稳金融、稳外贸、稳外资
健全为人民执政、靠人民执政各项制度
中国将继续做世界和平的建设者、全球发
要坚持尽力而为、量力而行,不能超越发
统筹发展和安全,建设更高水平的平安中
固体废物资源化无害化
全面实施外商投资法及其实施条例
开放发展
我们愿同欧方、法方以明年分别举办生物
重组国家重点实验室体系