中华民族共有精神家园
英语: a sense of belonging for the Chinese nation
法语: Le foyer spirituel commun de la nation chinoise
日语: 中華民族の共有の精神的故郷
韩语: 중화민족 정신의 터전을 공유하다
俄语: Общий духовный очаг китайской нации
德语: eine gemeinsame geistige Heimat der chinesischen Nation
西班牙语: El sentimiento de pertenencia del pueblo chino
阿拉伯语: البيت المعنوي المشترك للأمة الصينية
中华民族共有精神家园英文翻译例句
折叠
展开
上一篇:高举中华民族大团结的旗帜 下一篇:集中力量办大事
相关翻译
折叠
展开
“扶真贫、真扶贫”
发扬斗争精神、提高斗争本领
党的全面领导
坚持人民当家作主,发展人民民主,密切
脑子要特别清醒、眼睛要特别明亮、立场
要坚持中国特色社会主义法治道路
各国经济彼此依存,利益交融前所未有,
决胜全面建成小康社会取得决定性成就
合作共治的共同开放
城乡公共文化服务体系一体建设
国防和军队改革
推动紧密持久的中法全面战略伙伴关系
优化国土空间布局,推进区域协调发展和
提供专项信贷额度
“一国两制”、“港人治港”、“澳人治
全心全意为人民服务的根本宗旨
做好民营企业重大风险防范化解工作
中华民族共有精神家园
推进以人为核心的新型城镇化
绿色生产方式和生活方式
伟大斗争,伟大工程,伟大事业,伟大梦
经济社会和生态环境全面协调可持续发展
用人民群众的内生动力支撑脱贫攻坚
海洋生态环境与保护