发展中俄新时代全面战略协作伙伴关系
英语: developing China-Russia comprehensive strategic partnership of coordination for a new era
法语: Développer le partenariat sino-russe de coordination stratégique globale de la nouvelle ère
日语: 中・ロの新時代の包括的・戦略的協力パートナーシップを発展させる
韩语: 중국-러시아신시대 전면적 전략 협력 동반자 관계 발전
俄语: Развитие всеобъемлющего стратегического взаимодействия и партнерства между Китаем и Россией в новой эпохе
德语:
西班牙语: China y Rusia: desarrollo de la asociación estratégica integral de coordinación de la nueva era
阿拉伯语:
发展中俄新时代全面战略协作伙伴关系英文翻译例句
折叠
展开
上一篇:谱写中拉全面合作伙伴关系新篇章 下一篇:中非全面战略合作伙伴关系
相关翻译
折叠
展开
推动“非禁即入”普遍落实
我们应该保持定力,不随波逐流,坚持独立
中国市场这么大,欢迎大家都来看看
区域合作机制
国家战略科技力量
“米袋子”省长责任制和“菜篮子”市长
产业帮扶资金和扶贫小额信贷政策
经济发展主要矛盾
党是最高政治领导力量
坚持和完善中国特色社会主义行政体制,
生态保护和修复制度
多边贸易体制
“十四五”时期经济社会发展指导方针和
总体国家安全观
尼莲正东流,西树几春秋
“真、实、亲、诚”理念
全面建成小康社会新的目标要求
中非全面战略合作伙伴关系
服务全民终身学习的教育体系
人员与货物跨境流动便利化倡议
把基层减负各项决策落到实处
推动党建和业务深度融合
重要生态系统保护和修复
“大班额”