要针对主要矛盾的变化,理清工作思路,推动减贫战略和工作体系平稳转型,统筹纳入乡村振兴战略,建立长短结合、标本兼治的体制机制
英语: We need to base our plans on new problems, and smoothly transition from poverty reduction to rural revitalization. We should establish an institutional mechanism based on the present that considers the future and addresses both symptoms and root caus
法语:
日语:
韩语:
俄语:
德语:
西班牙语:
阿拉伯语:
要针对主要矛盾的变化,理清工作思路,推动减贫战略和工作体系平稳转型,统筹纳入乡村振兴战略,建立长短结合、标本兼治的体制机制英文翻译例句
折叠
展开
上一篇:要坚持抓住领导干部这个“关键少数” 下一篇:“一带一路”建设
相关翻译
折叠
展开
国防和军队改革
各国经济彼此依存,利益交融前所未有,
坚持人民当家作主,发展人民民主,密切
“扶真贫、真扶贫”
伟大斗争,伟大工程,伟大事业,伟大梦
全心全意为人民服务的根本宗旨
“一国两制”、“港人治港”、“澳人治
党的全面领导
经济社会和生态环境全面协调可持续发展
海洋生态环境与保护
优化国土空间布局,推进区域协调发展和
绿色生产方式和生活方式
推动紧密持久的中法全面战略伙伴关系
合作共治的共同开放
脑子要特别清醒、眼睛要特别明亮、立场
决胜全面建成小康社会取得决定性成就
做好民营企业重大风险防范化解工作
推进以人为核心的新型城镇化
发扬斗争精神、提高斗争本领
城乡公共文化服务体系一体建设
用人民群众的内生动力支撑脱贫攻坚
要坚持中国特色社会主义法治道路
中华民族共有精神家园
提供专项信贷额度