《关于加强和改进中央和国家机关党的建设的意见》
英语: Opinions on strengthening and improving the Party development in central Party and state departments
法语: « Avis sur le renforcement et l\'amélioration de l’édification du Parti au sein de l’autorité centrale et les organismes d\'État »
日语: 「中央及び国家機関における党の建設を強化・改善することに対する意見」
韩语: <중앙과 국가기관의 당 건설 강화 및 개선에 관한 의견>
俄语: Мнения по усилению и улучшению партийного строительства в партийных и правительственных учреждениях
德语: „Meinungen zur Stärkung und Verbesserung des Parteiaufbaus in Zentral- und Staatsorganen“
西班牙语: Opiniones sobre el fortalecimiento y la mejora del desarrollo de los departamentos centrales del Partido y del Estado
阿拉伯语: ((الآراء حول تعزيز وتحسين بناء الحزب في المؤسسات المركزية وإدارات الدولة))
《关于加强和改进中央和国家机关党的建设的意见》英文翻译例句
折叠
展开
相关翻译
折叠
展开
统筹发展和安全,建设更高水平的平安中
开放发展
固体废物资源化无害化
中国将继续做世界和平的建设者、全球发
合作共赢的气候治理新局面
依宪治国、依宪执政
相互尊重各国自主选择的发展道路和模式
我们愿同欧方、法方以明年分别举办生物
第一个百年奋斗目标
重组国家重点实验室体系
全面深化改革开放
长江经济带发展战略
补齐民生短板
推动“一带一路”创新合作与民心相通
全面禁止非法交易野生动物
一切成就都归功于人民,一切荣耀都归属
要坚持尽力而为、量力而行,不能超越发
六稳(稳就业、稳金融、稳外贸、稳外资
全面实施外商投资法及其实施条例
“五级书记”
并重
健全为人民执政、靠人民执政各项制度
推动“非禁即入”普遍落实
劳模精神、劳动精神、工匠精神