推动“一带一路”创新合作与民心相通
英语: to promote innovation cooperation and people-to-people ties along the Belt and Road
法语: Promouvoir l’innovation, la coopération et la compréhension mutuelle des peuples dans l’initiative « Ceinture et Route »
日语: 「一帯一路」革新・協力、民心相通を推進する
韩语: ‘일대일로’의 혁신적 협력과 민심 소통을 추진하다
俄语: Продвигать инновационное сотрудничество и сближение связей между людьми вдоль «одного пояса, одного пути»
德语: Förderung der Innovationszusammenarbeit und der Völkerverständigung der Initiative „Ein Gürtel, eine Straße“
西班牙语: Promover la cooperación creativa y estrechar los vínculos entre pueblos a lo largo de la Franja y la Ruta
阿拉伯语: تعزيز التعاون في الابتكار والتواصل بين قلوب الشعوب على طول الحزام والطريق
推动“一带一路”创新合作与民心相通英文翻译例句
折叠
展开
相关翻译
折叠
展开
创新、协调、绿色、开放、共享的新发展
新时代最可爱的人
人民的获得感、幸福感、安全感
社会扶贫
推动“一带一路”创新合作与民心相通
推进社会主义政治建设
人民有信心,国家才有未来,国家才有力
中国特色脱贫攻坚制度体系
全国居民消费价格指数
全面建设社会主义现代化强国
双一流
坚持德才兼备、选贤任能,聚天下英才而
抗大精神
全球最大的清洁能源系统
自然资源资产产权制度
权力清单、责任清单、负面清单制度
发展生产脱贫
不敢腐、不能腐、不想腐体制机制
形成全国统一开放、竞争有序的商品和要
脱贫攻坚是以人民为中心发展思想的重要
亚洲合作对话
坚持人民当家作主,发展人民民主,密切
党的群众路线教育实践活动
社会治理共同体