《中共中央、国务院关于抓好“三农”领域重点工作确保如期实现全面小康的意见》
英语: the Decisions of the Central Committee of the Communist Party of China and the State Council on Increasing Efforts on Major Initiatives Concerning Agriculture, Rural Areas and Rural People to Ensure Achieving the Goal of Building a Moderately Prosper
法语:
日语:
韩语:
俄语:
德语:
西班牙语:
阿拉伯语:
《中共中央、国务院关于抓好“三农”领域重点工作确保如期实现全面小康的意见》英文翻译例句
折叠
展开
上一篇:《生物多样性公约》 下一篇:2020年我国现行标准下农村贫困人口实现脱贫
相关翻译
折叠
展开
推动“非禁即入”普遍落实
重组国家重点实验室体系
合作共赢的气候治理新局面
相互尊重各国自主选择的发展道路和模式
依宪治国、依宪执政
开放发展
固体废物资源化无害化
六稳(稳就业、稳金融、稳外贸、稳外资
“五级书记”
第一个百年奋斗目标
统筹发展和安全,建设更高水平的平安中
我们愿同欧方、法方以明年分别举办生物
全面深化改革开放
劳模精神、劳动精神、工匠精神
一切成就都归功于人民,一切荣耀都归属
要坚持尽力而为、量力而行,不能超越发
健全为人民执政、靠人民执政各项制度
中国将继续做世界和平的建设者、全球发
全面禁止非法交易野生动物
推动“一带一路”创新合作与民心相通
补齐民生短板
全面实施外商投资法及其实施条例
长江经济带发展战略
并重