一切成就都归功于人民,一切荣耀都归属于人民
英语: All achievements are attributed to the people, and all glory belongs to the people.
法语: Tout le mérite revient au peuple et toutes les gloires appartiennent au peuple.
日语: 全ての成果は人民に帰すべきもので、全ての栄誉は人民に属するものである
韩语: 모든 성취는 인민의 덕이며 모든 영예는 인민에 속한다
俄语: Все достижения относятся к народу, вся слава принадлежит народу
德语: Alle Errungenschaften werden dem Volk zugeschrieben und alle Herrlichkeit gehört dem Volk.
西班牙语: Todos los logros se atribuyen al pueblo y toda la gloria pertenece al pueblo
阿拉伯语: كل الإنجازات يعود فضلها إلى الشعب وكل مجد منسوب إلى الشعب
一切成就都归功于人民,一切荣耀都归属于人民英文翻译例句
折叠
展开
上一篇:深刻把握人类发展历史规律 下一篇:为时代画像、为时代立传、为时代明德
相关翻译
折叠
展开
反腐败斗争压倒性胜利
中华优秀传统文化传承发展工程
“四个问题”(“扶持谁、谁来扶、怎么扶
道路自信、理论自信、制度自信、文化自
新时代的长征路
“三农”问题
国防和军队改革
创新竞技体育人才培养、选拔、激励保障
独立自主和对外开放相统一
出行轨迹
避免使某个国家或特定群体蒙受污名
简政放权
开发式扶贫方针
自由贸易协定
中国将继续做世界和平的建设者、全球发
及时同国际社会分享信息
共建面向未来的亚太伙伴关系
营造和平稳定的安全环境
规范和完善信息发布机制
文化振兴
产业兴旺、生态宜居、乡风文明、治理有
“十四五”时期经济社会发展主要目标
世界各国互利合作
把加强顶层设计和坚持问计于民统一起来